Heinrich Böll – Cüce ile Bebek
Cem Yayınevi
158
Cüce ile Bebek, toplam yirmi-bir kısa öyküden oluşuyor. Sıradan olmayan gidişatın yanında çok da sıradan olan günlerin anlatıcısı olmuş. Porselen bebeğin kırılması, üzgün yüzünden dolayı hapse atılan adam, köprüden geleni-geçeni sayan biri, kardeşlerinin açlığından endişelenen çocuğun hazin ölümü, evini zor durumda kalan hayvanlara açan kadın, tanımadığını bildiği birinin tanımazlıktan gelişine takılan tren bekleyen adam, rujuklar üzerine yapılan araştırmalar, bir şey olmasını bekleyen adam, krallığından güçlükle kaçan kral çocuk, dansöz olmak en büyük hayali olan genç kız, aldığı hediyeleri karısına veremeyen adam, ihaleyi kazanamama korkusu çeken biri, savaştan dönen dayısına hayran çocuk, sokakta dolanan köpeklerin vergisiz olanlarını yakalamakta usta ama vergili olmayan köpeği, bir kartpostal ile hayatı değişen genç, askerlerin geçirdiği bir gece, mesleği gülmek olan adam, ağaçlıklı yolun hayalini kura kura ölen asker, sahip olduğu dükkanı gözyaşları içinde devredeceğini söyleyen kadın, kendini kilisede bulup kalıp kalmama tereddüdü yaşayan bir günahkar ve herkesten borç alan kara koyundan sonraki ailenin kara koyunu...
Anton Çehov – Bütün Öyküler 8 (1895-1900)
Anton Çehov – Bütün Öyküler 6 (1891-1893)
Cem Yayınevi
440
Anton Çehov kısa ve öz yazmayı savunur. Önce yazar, sonra atabildiği kadarını atar, gereksiz sözleri ayıklar. Sade yazmak, halk dilini ve deyimlerini kullanmak başlıca ilkesidir. Rus düzyazı sanatına bu bakımdan büyük yenilik getirmiştir. Çetrefilli anlatıp yazmak, sözü dolandırıp uzatmak konuyu iyi bilememekten ileri gelir aslında. En bilge kişi en sade, en kolay yoldan anlatandır. Bu ciltte yer alan "Altıncı Koğuş" adlı uzun öykü Çehov'un kendi hekimlik çalışmalarından edindiği gözlemleri yansıtması açısından ilginçtir.Anton Çehov'un "Bütün Öyküleri" Pravda Yayınevi'nin Moskova 1970 basımlı 8 ciltlik "Anton Pavloviç Çehov'un Bütün Yapıtları" adlı yayını esas alınarak çevrilmiştir. Türkçe'ye yeniden kazandırılan bu öykülerin üçte ikisi ilk kez Türk okurunun karşısına çıkmaktadır. Çehov'un tüm öykülerinin yayınlanması Cem Yayınevi için bir övünç kaynağı olacaktır. Cumhuriyetimizin yetmiş yıllık kültür birikimine böylesine önemli bir katkıda bulunmak kaçınılmazdı. Türkçe'miz sürekli gelişmekte, çeşitli engellemelere karşın "ulusal dil" kimliğini kazanmaktadır. Mehmet Özgül'ün çevirisi Türkçe'deki bu zenginleşmeyi başarıyla yansıtıyor. Arı Türkçe kullanırken aşırılıklardan, tam yerleşmemiş sözcüklerin kullanılmasından kaçınılmıştır.
Anton Çehov – Bütün Öyküler 7 (1893-1895)
Cem Yayınevi
400
Çehov, belirli bir öğretinin peşinde, okurlarını benimsediği bir ideolojiye yönlendirme çabası içinde olmamakla birlikte bilimin, uygarlığın, yararlı bir insan olmanın savaşçısıdır. Öykülerinde sürekli düşünen, geleceğin güzelliklerine erişme yolları arayan insanlar yaratır. Toplum yaşamındaki, devlet düzenindeki olumsuzlukları kıyasıya eleştirir. Açıkgözlülüğün, zorbalığın, aptallığın, yeteneksizliğin, azla yetinmenin, sıradanlığın, övüngeçliğin düşmanıdır. Anton Çehov'un "Bütün Öyküleri" Pravda Yayınevi'nin Moskova 1970 basımlı 8 ciltlik "Anton Pavloviç Çehov'un Bütün Yapıtları" adlı yayını esas alınarak çevrilmiştir. Türkçe'ye yeniden kazandırılan bu öykülerin üçte ikisi ilk kez Türk okurunun karşısına çıkmaktadır. Çehov'un tüm öykülerinin yayınlanması Cem Yayınevi için bir övünç kaynağı olacaktır. Cumhuriyetimizin yetmiş yıllık kültür birikimine böylesine önemli bir katkıda bulunmak kaçınılmazdı. Türkçe'miz sürekli gelişmekte, çeşitli engellemelere karşın "ulusal dil" kimliğini kazanmaktadır.